Zou het mss niet beter zijn ipv TPB als voorvoegsel MC (Mini Comic) te gebruiken ?
Ik heb er twee in bezit en ik moet zeggen het is een héél klein formaat en normaal wordt daar mini comic tegen gezegd het is weliswaar ook een TPB door de verzamelende issues in de TPB/Mini-Comic spreek alleen over de TPB´s hé niet de Issue´s
Wat denken jullie TPB of Mini-Comic? dus TPB vs. MC
Digest-sized is de benaming die meestal hiervoor in gebruik is.
Je hebt gelijk, het zijn tradepaperbacks, derhalve het voorvoegsel TPB.
Dat is dus correct.
Om het afwijkende formaat aan te geven heb je de keuze tussen een aangepast voorvoegsel (zoals b.v. DIGEST of DIG in plaats van TPB ) of een verwijzing in de rubriek opmerking uitgave.
Op dit moment gaat mijn voorkeur uit naar het laatste. Dat heb ik dan ook zo aangepast in de database.
Origineel geplaatst door cuppenh
Digest-sized is de benaming die meestal hiervoor in gebruik is.
Je hebt gelijk, het zijn tradepaperbacks, derhalve het voorvoegsel TPB.
Dat is dus correct.
Om het afwijkende formaat aan te geven heb je de keuze tussen een aangepast voorvoegsel (zoals b.v. DIGEST of DIG in plaats van TPB ) of een verwijzing in de rubriek opmerking uitgave.
Op dit moment gaat mijn voorkeur uit naar het laatste. Dat heb ik dan ook zo aangepast in de database.
Stripverzamelen is meer dan een hobby — het is het bewaren van verhalen die generaties verbinden. Elke strip in je collectie vertelt niet alleen het verhaal van de tekenaar, maar ook jouw eigen verhaal: waar je hem vond, wanneer je hem las, en waarom hij ertoe doet.