Rare jongens, die uitgevers

Surfer Billy schreef:


Blijkbaar kennen de verschillende uitgaven van Asterix ook een verschillende nummering.

Op de site staat dat bepaalde Hachette-uitgaven van 1999 de chronologische nummering hanteren (A1 t.e.m. A30). Dat klopt niet, want ik heb enkele van die uitgaven en die gebruiken nog altijd de oude nummering.

Ik neem aan dat Hachette die albums eerst eens heeft herdrukt met de oude nummering (1999), en daarna nog eens maar dan met de nieuwe nummering (+/- 2002). Als ze een ander nummer hebben, zijn dat in principe andere uitgaven en moeten die apart opgenomen worden, of niet?

Bij de nummers A1 tot A11 is dat ook het geval, daarna loopt het fout:
(Asterix - Uitgaves van deel 14 Asterix en de Olympische Spelen - stripINFO.be) bijvoorbeeld moet ofwel een later jaartal krijgen, ofwel moet het nummer veranderd worden in 14. Afhankelijk van de keuze, moet dan de ontbrekende uitgave toegevoegd worden. Idem voor nummers A13, A14, A15, A16, A17 en A18.

Vanaf A19 lopen de nummeringen gelijk. Moeten ze dan nog dubbel ingevoerd worden en, zo nee, moet het voorvoegsel ‘A’ er dan wel bijstaan?

Of, nog een ander ballonnetje om op te laten, moet de standaardnummering niet vervangen worden in de alternatieve nummering en vice versa? Want bij de nieuwe albums wordt tegenwoordig de alternatieve gebruikt. Of is de regel dat de oorspronkelijke nummering als standaard geld op de site?

Ik zie door de bomen de everzwijnen niet meer, dus ik laat het maar over aan de bevoegde instanties. Anders komen er ongelukken van. :wink:

Surfer Billy schreef:


Iemand?

Ik wil de aanpassingen best zelf doen, maar dan moet ik op zijn minst weten welke manier jullie prefereren, anders wordt het een boeltje met het goedkeuren enzo..

Chris Van de Meerssche schreef:


sorry, weet hier zelf weinig van en moet er me eerst eens in verdiepen. Ik zal proberen vanavond te kijken.

Surya schreef:


Ik heb de albums zelf ook niet in geen enkele uitgave, en kan dus helaas ook maar moeilijk mee denken.

Iyo74 schreef:


Ik heb slechts een doordeweekse uitgave en ben absoluut geen Asterix-kenner. Hopelijk is er wel iemand die kan helpen…

cuppenh schreef:


Ik heb het “nadeel” de originele uitgaven te bezitten en geen enkele notie heb van de Hachette-edities.
Maar ik kan de gedachte wel volgen dat Hachette 1999 de originele oude nummering zou dragen en pas vanaf 2002 de serie met nieuwe nummering uitgaf.
Als daar geen verdere info over is zou je dat mogelijk als leidraad kunnen gebruiken. ?(

Chris Van de Meerssche schreef:


In 2002 hebben de Asterixen een hertaling gekregen. Waarschijnlijk heeft Hachette dat aangegrepen om de oorspronkelijke Franse nummering (bij ons met voorvoegsel A) te volgen. Het ware logischer geweest mocht dat oorspronkelijk al het geval geweest zijn, maar gedane zaken nemen geen keer.

Er zitten inderdaad enkele fouten en eigenaardigheden in de reeks. Ik ben bezig een lijstje aan het opmaken.

Chris Van de Meerssche schreef:


Bon, here goes.
De reeks zonder voorvoegsel is de oorspronkelijke Nederlandse nummering, de reeks met voorvoegsel A is de Franse nummering.
Een beetje een eigenaardige beslissing van de Nederlandse uitgeverij die met de vertaling begonnen was, maar kom. Tot 2001 is die nummering blijven gelden. Hachette heeft in 1999 de eerste 24 Asterixen herdrukt, maar heeft in 2002 beslist om voortaan toch de Franse nummering te volgen.

Zoals Surfer Billy terecht heeft aangehaald, staan er hierdoor fouten in de database: Het betreft uitgaves van de 1999-druk die abusievelijk een voorvoegsel gekregen hebben.

Bij de onderstaande moet de nummering aangepast worden volgens de nummering zonder voorvoegsel én moeten de ontbrekende uitgaven uit 2002 toegevoegd worden.

  • Het ijzeren schild
  • Asterix en de koperen ketel
  • Asterix en de Olympische Spelen
  • Asterix in Hispanië
  • Asterix en de Helvetiërs
  • De lauwerkrans van Caesar
  • Asterix en de Romeinse lusthof
  • De intrigant

Een vraag voor de twee onderstaande uitgaven:

  • De kampioen aka De strijd der stamhoofden
  • Asterix en de Britten aka Asterix bij de Britten
    De eerste titel is telkens de oorspronkelijke, de tweede is de hertaalde titel. Hachette zou in 2002 hiervan een heruitgave hebben gedrukt die niet de hertaalde titel heeft, wel met een ander kaft en dus een alternatieve uitgave. Ik stel voor dat we bij deze ook de nummering aanpassen naar de nummering zonder voorvoegsel.

Vanaf De ziener, nummer 19, lopen de uitgaven gelijk. Ook de covers en de titels zijn gelijk. We kunnen evenwel voor de duidelijkheid aangeven dat het om een nieuwe vertaling gaat, in de opmerkingen. De reeksen van Hachette uit 1999 en 2002 krijgen zo respectievelijk geen en wel een voorvoegsel.
Probleem is dat hier de hele reeks verkeerd is geplaatst. Ook hier hebben de albums van de 1999-uitgave een voorvoegsel.
Dat voorvoegsel moet dus verdwijnen, én de uitgave uit 2002 moet nog toegevoegd worden, mét voorvoegsel A uiteraard.

Vanaf nummer 25 beginnen de uitgaves van Albert René. En daar snap ik niet waarom er nog een onderscheid gemaakt wordt in uitgaves met en uitgaves zonder voorvoegsel. Er zijn nog 6 albums met voorvoegsel:
De broedertwist, Odyssee, zoon van Asterix, Indusland, roos en het zwaard en de beproeving. Voor mijn part mag daar het voorvoegsel weg, temeer omdat vanaf Latraviata geen voorvoegsel meer gezet is.

Maar wat met de Franse uitgaves van Albert René? Vanaf nr. 31 (latraviata) krijgen die ook geen voorvoegsel meer, maar die zouden, om consistent te blijven, beter voorvoegsel A krijgen. Nee?

En dan heb ik het nog niet over covers en ontbrekende ISBN’s en wat nog meer…
Bij de weg, ik heb alleen de Nederlandse en Franse uitgaves bekeken…

Kan iedereen hiermee leven?

cuppenh schreef:


Applaus! Prachtig zoekwerk en analyse. Lijkt mij dat dit de meest elegante oplossing is.

fluiten schreef:


Prachtig uit de doeken gedaan en heel duidelijk. Thanks CvdM

belgianbingo schreef:


Zeer mooi CvdM!!! Bedankt voor je tijd en moeite!

Surfer Billy schreef:


Bedankt voor het schitterend speurwerk en ik ben het volledig eens met de voorgestelde oplossingen.

Vanaf nummer 25 beginnen de uitgaves van Albert René. En daar snap ik niet waarom er nog een onderscheid gemaakt wordt in uitgaves met en uitgaves zonder voorvoegsel. Er zijn nog 6 albums met voorvoegsel: De broedertwist, Odyssee, zoon van Asterix, Indusland, roos en het zwaard en de beproeving. Voor mijn part mag daar het voorvoegsel weg, temeer omdat vanaf Latraviata geen voorvoegsel meer gezet is.

Ik heb daarvan 3 uitgaven liggen (25, 26 & 27) en die hanteren binnenin de Franse nummering. Wat op zich weer vreemd is, want die uitgaven dateren ook van 1999 en die nummering was toen dus nog niet gangbaar in het Nederlands. Maar dat zal wellicht de reden zijn dat ze momenteel een voorvoegsel hebben op de site. Maar ik ben akkoord dat dat voorvoegsel vanaf 25 eigenlijk niet meer nodig is.

Los van dat alles, die hertaling vond ik vroeger serieus irritant. Als kind begreep ik niet waarom Assurancetourix plots met Kakofonix werd aangesproken.

Chris Van de Meerssche schreef:


graag gedaan (allez, toch een beetje).
't moet just zijn hé.

En nu de hamvraag: wie gaat de wijzigingen invoeren?
ik hoor jullie al afkomen…

Surfer Billy schreef:


Ik wil wel, maar 't weekend is nu net gedaan, dus 't zal dan toch nog een paar dagen moeten wachten.

fluiten schreef:


Origineel geplaatst door Surfer Billy
Ik wil wel, maar 't weekend is nu net gedaan, dus 't zal dan toch nog een paar dagen moeten wachten.

Daar houden we je aan, hé.
:smiley:

Iyo74 schreef:


Origineel geplaatst door cuppenh
Applaus! Prachtig zoekwerk en analyse.

2

Surfer Billy schreef:


Klaar. Denk ik. Hopelijk heb ik geen fouten gemaakt, maar dan hoor ik het wel van jullie en ik zal zelf ook nog wel eens controleren als de aanpassingen zijn goedgekeurd.

Het enige wat ik niet kon aanpassen, was de nummering van sommige uitgaven (A16 en A19 t.e.m. A30), omdat daar enkel het voorvoegsel moest verwijderd worden. En als ik bij ‘aanpassen’ bvb. A16 wil vervangen door 16, krijg ik de boodschap dat er geen aangepaste gegevens zijn opgeslagen.

Chris Van de Meerssche schreef:


dank aan surfer billy voor het geleverde werk!

woelfie schreef:


waarmee sommige mensen zich toch niet mee bezig houden, hé 8) :wink:

Surfer Billy schreef:


Graag gedaan, maar er is toch een kleinigheid misgelopen zie ik. :wink:

Ik kan, als gewone gebruiker, de voorvoegsels niet verwijderen. Bijvoorbeeld: als ik A11 verander in 2, blijft de A blijkbaar staan en is het resultaat A2. (Asterix - Uitgaves van deel 2 Het ijzeren schild - stripINFO.be). Een moderator zal dat dus moeten oplossen.

Om hem tijd uit te sparen, lijst ik de desbetreffende nummers hieronder op. Bij allen moet de “A” dus verwijderd worden, en dan denk ik dat we volledig correct zijn voor wat betreft de Hachette-uitgaven. :slight_smile: