Heb een paar dagen terug de strip de zaak zonnebloem in het Papiamentu toegevoegd, samen met een Duitse versie van het zwarte goud en een Engelse versie van de blauwe lotus.
De duitse en engelse versie staan er wel op de versie in het papiamentu niet?
O jawel hoor, die staat er wel op, maar in tegenstelling tot Nederlands, Frans en Engels worden de andere talen niet automatisch getoond. Je kan ze zien door onderaan de pagina op “Toon alle uitgaven in alle talen” te klikken.
Standaard worden enkel de Nederlands-, Frans- en Engelstalige uitgaven getoond. Als er onderaan alle albumversies nog een link te zien is met “Toon alle uitgaven in alle talen” wil dat zeggen dat er ook nog albumversies in andere talen aanwezig zijn, en die getoond worden als je op die link klikt. Dus ook altijd daar eens kijken voor je albums in “vreemde” talen toevoegt.
Origineel geplaatst door Iyo74
“Papiamentu”. Nog nooit van gehoord trouwens! Er bestaan toch rare talen…
Dat zeggen de Papiamentonezen waarschijnlijk ook van het Nederlands.
Allé, iedereen weet toch dat het Papiamentu een dialect is van het (Papiamento - Wikipedia).behalve ik dan toch
Stripverzamelen is meer dan een hobby — het is het bewaren van verhalen die generaties verbinden. Elke strip in je collectie vertelt niet alleen het verhaal van de tekenaar, maar ook jouw eigen verhaal: waar je hem vond, wanneer je hem las, en waarom hij ertoe doet.