heraanlegging

sid606 schreef:


De meeste Sin City verhalen zijn eerst in losse verdelen verschenen.
Ik stel dus de volgende herwerking voor:

  1. Sin City (Wreed Vaarwel)
    A 1-6 A Dame to Kill for
    Int A1 Moordvrouw
    B 1-5 The Big Fat Kill
    Int B1 Grote Vuile Moord
    C 1-6 That Yellow Bastard
    Int C1 That Yellow Bastard
    D Family Values
    E 1-9 Hell and Back
    Int E1 Hell & Back
    OS 1Babe Wore Red
    OS2 Silent Night
    OS3 Lost, Lonely…
    OS4 Sex & Violence
    OS5 Just Another Saturday Night
    INT OS Booze BRoads & Bullets

Als iemand dus de nummering van die bundelingen wil veranderen, dan voer ik de losse nummers in.

Surya schreef:


Je kan die zelf ook aanpassen door bij de strip “Gegevens aanpassen” aan te klikken en een gepast voorvoegsel in te voeren

sid606 schreef:


Natuurlijk. Ik vroeg me gewoon af of er over zo’n wijziging niet gecommuniceerd moest worden.

Surya schreef:


Dat kan uiteraard geen kwaad. Gewoon even vooraf een melding op 't forum met de reden van de aanpassing is zeker aangeraden voor dit soort aanpassingen.

T.I.A schreef:


Voor mij is het in orde :slight_smile:
(Juist die INT OS best zetten INT OS1 doordat dit een bundel is (volgens jou) van bepaalde One-Shots en we dan comfort zijn met andere reeksen (je weet nooit dat er nog bundelingen zijn van One-Shots met of zonder bijkomende Issue’s…) daarvan het nummer.

voorbeeld:

sid606 schreef:


Voila, we zijn er.
Als nu die drie verschillende INT B1s nog samengevoegd worden, is het helemaal perfect.
Prettige samenwerking.

the pope schreef:


stevig werkje (y)

overzichtelijker wordt het er zo natuurlijk niet echt op..
het is waarschijnlijk vloeken in de comicskerk, maar zou het niet ergens logisch zijn om ook nog eens gewoon de (nederlandstalige) tpb’s van 1-7 te nummeren (zoals het was dus maw), dat is tenslotte hoe ze nu in het nederlands uitkomen, of zou dat het gewoon nog onoverzichtelijker maken..?

sid606 schreef:


Tot nader order zijn er maar drie vertaald …

the pope schreef:


Origineel geplaatst door sid606
Tot nader order zijn er maar drie vertaald …

maar één zelfs, de rest is nog maar aangekondigd. :smiley:

edoch gezien hier in principe toch in eerste instantie op de nederlandstalige strip wordt gemikt, en de nederlandstalige nummering ook bij andere vertaalde reeksen als primair wordt behandeld (ook al verschilt die van het origineel…), leek het mij niet onlogisch.

op zich kan het erg eenvoudig: gewoon de nummers van de nederlandstalige uitgaven veranderen naar 1, 2 en 3 (en in de toekomst wsl 4-7). Ze blijven dan verder gelinkt aan de engelstalige uitgaven, ook al zijn die anders genummerd.

Martin Van K schreef:


waar zou het derde Nederlandstalige deel nu moeten bijkomen? Het is ondertussen verschenen. Of staat het er al tusen? Ik vind het niet meteen terug…

Veter schreef:


Is dit niet het deel dat pas verschenen is:

Martin Van K schreef:


Origineel geplaatst door Veter
Is dit niet het deel dat pas verschenen is:

Inderdaad, ik had er blijkbaar over gekeken. De nummering van de Nederlandse vertalingen is toch maar een beetje vreemd :frowning:

Veter schreef:


Ja, eigenlijk wel.
Ik heb ze een ander voorvoegsel gegeven (NL) en wat meer bij elkaar gezet. Ik denk dat het zo overzichtelijker is.
Ik hoop dat iedereen zich daar kan in vinden.

Martin Van K schreef:


Origineel geplaatst door Veter
Ja, eigenlijk wel.
Ik heb ze een ander voorvoegsel gegeven (NL) en wat meer bij elkaar gezet. Ik denk dat het zo overzichtelijker is.
Ik hoop dat iedereen zich daar kan in vinden.

Geweldig Veter :smiley: