Bone deel 5 - Rock Jaw: Heer van de Oostgrens

fluiten schreef:


Met (Bone (Silvester) - Uitgaves van deel 5 Rock Jaw: Heer van de Oostgrens - stripINFO.be) is het populaire Bone in het Nederlands alweer aan zijn vijfde album toe. Het is het tweede deel van de tweede cyclus, “Zonnewende” genaamd. Ook al is het mogelijk om elk deel van de serie apart te lezen, toch is het, als je alles wil begrijpen aangeraden om eerst zeker deel 1 van deze tweede cyclus te lezen, en indien mogelijk gewoon bij het begin van de reeks te starten.

In dit deel vertrekken Fone Bone en Smiley Bone weg van Barrelhaven om een rattenbeestjong terug te brengen bij zijn soortgenoten. Tijdens deze tocht komen ze Roque Ja (door de Bones uitgesproken als Rock Jaw ) tegen, de Heer van de Oostgrens. Iemand die aardig kan zijn, maar ook af en toe flink last kan hebben van een humeurtje. En ook al heeft hij een hekel aan de Rattenbeesten én aan de draken, toch kiest hij voor het in zijn ogen minste kwaad, want “er moet gekozen worden aan welke kant je staat” en dat zijn dus voor deze angstaanjagende tijger de Rattenbeesten.
Een vraagje waar ik wel mee blijf zitten, is waarom Smiley Bone het rattenbeest Bartleby heeft genoemd. “Hij ziet eruit als een Bartleby. Kijk dan” zegt Smiley Bone, maar na een half uurtje googlen kwam ik maar één (http://www.youtube.com/watch?v=dcplqVogKgA) tegen die er wat van weg heeft. Ik denk wel niet dat Smith deze knaap op het oog had.

Ook dit verhaal is dus weer een meeslepend epos van de hand van (Jeff Smith - Auteur van strips - stripINFO.be). Als je dan bedenkt dat Bone, in 1991 ontsproten aan de fantasie van Smith, als een (Undergroundstrip - Wikipedia) is begonnen en op dit ogenblik door ongeveer tweemiljoen mensen gelezen wordt, dan gaat het toch even draaien voor de ogen en borrelen de woorden “respect man” op. Ondertussen heeft Warner Bros de filmrechten voor deze kleine, kale mannetjes met grote neuzen gekocht.

Enkele potloodstrepen geven vorm aan de Bone’s. Een kleine aanpassing aan wenkbrauwen of mond geven een totaal andere gelaatsuitdrukking. Waar andere tekenaars hele onderzoeken van het menselijk lichaam moeten plegen, kan Smith door een lijntje wat hoger of wat lager te zetten een totaal andere gevoelssfeer in zijn tekeningen leggen. Als men van een “klare lijn” durft te spreken in de letterlijke zin van het woord, dan is Smith hier de wereldkampioen in.

Deze strip was reeds door mijn handen gegaan in de Engelse taal, niet gekleurd. En er mag gezegd worden dat de kleur hier het geheel ten goede komt. Wat in de (De Chninkel - Uitgaves van deel INT 1 De Chninkel - stripINFO.be)afdeed aan de capaciteiten van de tekenaar, accentueert hier nog eens de kwaliteit van de tekeningen. Het inkleuren is gedaan door een mij nobele onbekende, namelijk (Steve Hamaker - Auteur van strips - stripINFO.be), maar deze wil ik hier toch even op een voetstuk zetten.

Wat wel jammer is, is de vertaling. Het valt me hier en daar op dat ze van die typische Nederlandse (of kan ik beter voor het woord “Hollandse” kiezen?) termen gebruiken. De “Ja Joh” 's en de 'jeetje" 's zijn enkele termen die me een beetje stoorden. Maar dit is eerder muggenzifterij, vermoed ik. Een 100% positieve recensie is een utopie, niet?

Scenario: 9/10
Tekeningen: 9/10

spock schreef:


Hoezo, je kan elk deel appart lezen ?
Dat is niet waar, Fluit ! 8)

Dat lijkt misschien zo, maar zij maar zeker dat er een uber story arc is, die naarmate de reeks vordert, alsmaar epischer wordt.

Surya schreef:


Ik vond eigenlijk dat er in dit deel niet zo veel gebeurde. SPOILER Ze lopen de berg op, ze lopen de berg weer af

woelfie schreef:


Origineel geplaatst door fluiten
Een vraagje waar ik wel mee blijf zitten, is waarom Smiley Bone het rattenbeest Bartleby heeft genoemd. “Hij ziet eruit als een Bartleby. Kijk dan” zegt Smiley Bone, maar na een half uurtje googlen kwam ik maar één (http://www.youtube.com/watch?v=dcplqVogKgA) tegen die er wat van weg heeft. Ik denk wel niet dat Smith deze knaap op het oog had.

Uit de oude doos…
(Bone (Cartoon Books/Image) - Uitgaves van deel 25 The Midsummer's Day Plan - stripINFO.be) letter page (“Bone-a-fides” - Augustus 1996):

Dear Jeff,
Just a medium sized letter with my thoughts on issue 24. As you know by now I don’t believe in dissecting each issue of BONE, rather I enjoy letting the whole great, wonderful story flow on, yet with this issue, I think a couple of things need special mention.
Let’s start at the very beginning, the cover. What a mind blower (Not as good as BONE Image reprint issue 2, a true classic) with one of the best coloring jobs ever. Then, inside, the interplay between Lucius, Fone and Smiley was really well done (do you think Thorn would let me try her crown on too?). This issue did cause a great “discussion” between me and “Sir” Gazza as to which was the best single scene. His vote was for Smiley meets the Baby Rat Creature (By the way, how about a ''Name the Baby Rat Creature" contest? I like Cubby myself.) which I agreed was excellent, really fun, but not the winner. The winner has to be that single panel of Lucius down (no pun intended) on his knees cradling and comforting Thorn, it got to me big time. How do you do it, make us care about these characters so much? Then in the final pages, the gathering of the “tribes”, with the Lord of the Locusts and Kingdok, I can feel the tension building issue by issue, page by page, panel by panel, you are a true Master of the art.
On to lighter but still as important matters, I’m glad to hear that BONE may be animated sometime in the future, sooner than later we all hope. We in Oz are also very excited to hear that the Red Dragon statue is well under way. Does that put me … I mean us … c1oser to a Thorn statue? I’m also looking forward to the Playing Cards, Trading Cards,Fridge Magnets and posters (especially reprint issue 2).
Please keep up the good work. Your Aussie Connection,
*R. J. McCarthy *
N.S.W., Australia

A contest to name tlle rat creature cub? Hey, that’s a cool idea! Okay, here it is: Come up with title winning name for the little guy and jot it down in a letter or on a post card, then send it to: Name the Cub Contest, PO Box 16973, Columbus, OH 43216. Please include your name, address, age, and favorite character, and don’t forget you cub name! If we pick your name for the cub, I’ll send you the original art for the new signed and numbered art print of the Bone cousins (more about the prints themselves next issue!). In case we get the same winning name from more than one person, the prize goes to whoever’s letter we open first Get namin’!** **

En dan de uitkomst in (Bone (Cartoon Books/Image) 28 Rock Jaw: Master of the Eastern Border - stripINFO.be) (Augustus 1997):

Dear Jeff,
I could start this letter off with the usual shameless praise, but at this point it goes without saying that BONE is the best comic comic book alive today, as well as one of the finest fantasies. Ever since The Sandman came to aciose, I’ve relied on BONE and a few others (mainly independents like Thieves and Kings) to retain my faith in the medium of comics.
I got my seven-year-old cousin, Killian, hooked on the Bones’ adventures, so now I have someone to share my jokes about the stupid, stupid rat creatures with (a line that invariably makes her laugh). She loves the baby rat creature and suggests the name “Dead Leaves With a Little Fire in Them”- a bit unwieldy, I confess, but evocative.
I also have a name suggestion. Since Fone Bone is such a devoted fan of Moby Dick, the baby rat could be named after another Melville character, one who, aptly enough, causes an enormous amount of trouble by refusing to leave. How about “Bartleby”? I think it has a real ring to it. Or would you prefer not to?
At any rate, thanks for the regular lift that your book gives me.
Keep up the quiche jokes,
Shaenon K. Garrity
Poughkeepsie, NY

P.S. This was my first letter to a comic. Did I do okay?

Yes. Infact, you did so well that you are the winner of our informal letters page contestto name the baby rat creature! Congratulations! Your letterwas the very last to come in and Vijaya rushed over to show it to me. “Dead Leaves With A little Fire in Them” indeed! Your prize piece of original artwork is shown below, and we’ll be shipping it out to you soon. Thanks to you and everyone else who wrote into the contest. The cub was very nearly named Queequeg, and some good runner ups were BabyDok and Comrade Jr; but as Smiley said in the story - - he looks like a Bartleby! Sorry, Russel, Cubby was defeated in the first round!

Voila, nu ken je de hele historie.
Jammer dat de film er nooit gekomen is.

Edit: wat de bartleby betreft, ik meen me te herinneren (newgroups 15 jaar geleden) dat dat een soort alpaca moet geweest zijn. Als je vergelijkt met (File:Unshorn alpaca grazing.jpg - Wikipedia) dan heeft het er iets van weg.

henke schreef:


Meer info vindt ge hier: Bartleby, the Scrivener - Wikipedia, vooral de karaktertypering lijkt wel bij die kleine rat te passen.

Surfer Billy schreef:


Na de eerste 4 delen herlezen te hebben, heb ik zojuist dit vijfde deel gelezen en de rest volgt in de loop van deze week. Zoals hierboven gezegd werd, lees je ze best als geheel. Vandaar dat ik na deel 4 gewacht heb tot de reeks volledig was om ze nu integraal te kunnen lezen.

Wat wel jammer is, is de vertaling. Het valt me hier en daar op dat ze van die typische Nederlandse (of kan ik beter voor het woord “Hollandse” kiezen?) termen gebruiken. De “Ja Joh” 's en de 'jeetje" 's zijn enkele termen die me een beetje stoorden. Maar dit is eerder muggenzifterij, vermoed ik. Een 100% positieve recensie is een utopie, niet?

Muggenzifterij zou ik dat niet noemen. Als ik bepaalde stukken 2 keer moet lezen, omdat de vertaling maar matig is, dan breekt dat toch de schwung een beetje..

Dat Hollands is nog niet zo’n probleem, maar er staan nogal veel typfoutjes in. Om nog maar te zwijgen over het feit dat sommige termen nogal inconsistent vertaald werden, vermoed ik.

Maar daar kan Smith niet aan doen natuurlijk, en gelukkig is het verhaal zo sterk dat het deze slordigheden probleemloos doorstaat. Er gebeurde in dit deel inderdaad niet zo veel, maar de slotscène was wel pakkend.

Royale de luxe schreef:


Origineel geplaatst door Surfer Billy

Maar daar kan Smith niet aan doen natuurlijk, en gelukkig is het verhaal zo sterk dat het deze slordigheden probleemloos doorstaat. Er gebeurde in dit deel inderdaad niet zo veel, maar de slotscène was wel pakkend.

Smith niet maar wel de uitgeverij die deze boeken, meestal, laat vertalen. We betalen veel geld tegenwoordig voor een strip. Of deze HC is of SC wil ik nog uit de discussie laten. Maar het kan niet zijn dat we daarvoor maar even ‘een inferieur’ product moeten krijgen. Zelf stoor ik me niet zoveel aan de fouten omdat ik er ook nog al eens een lap op geef maar proberen een dialect in een strip te verwerken is voor velen problematisch en het werkt niet, behalve dan voor diegenen die uit die streek komen, omdat het door de schrijver meestal in een andere taal dan ook streekgebonden is is bedoeld.

Surfer Billy schreef:


Volledig mee akkoord!

Op zich stoor ik me er ook niet aan, maar, zoals gezegd, als ze het leestempo drukken wordt het een andere zaak. Feit is dat de Bone-uitgaven duur genoeg zijn, dan mag je een product verwachten dat ‘af’ is.

Nog iets anders: wat is het nut van de vetgedrukte woorden in de dialogen? Als het bedoeld is om klemtonen te leggen (en wat zou het anders kunnen zijn?) wordt dit ook niet echt correct gebruikt. Ik probeer ze in ieder geval te negeren, het voegt niks toe.

Chris Van de Meerssche schreef:


Vetgedrukte woorden komen heel vaak voor in comics. Dat is inderdaad om klemtonen te leggen, al wordt die techniek veel te veel gebruikt om nog effect te hebben.

Surya schreef:


Doet me wat denken aan Yoko Tsuno. Zowat elke zin heeft een uitroepingsteken :slight_smile:

spock schreef:


't Is natuurlijk te zien wie lettert en welke comic je leest.
Ik heb er de laatste weken gelezen waar amper vette woorden in stonden. :smiley:

fluiten schreef:


Origineel geplaatst door Chris Van de Meerssche
Vetgedrukte woorden komen heel vaak voor in comics. Dat is inderdaad om klemtonen te leggen, al wordt die techniek veel te veel gebruikt om nog effect te hebben.

De mannen van Talent waren daar heer en meester in. Tot ergernis van den deze. ;(