…en we hebben weer wat aanvullingen en verbeteringen…
Blueberry:
Frans HC 1993 (en latere uitgaven)
Opmerking Uitgave:
Nieuwe inkleuring door Claudine Blanc-Dumont
Spaans SC 1968
SC → HC
Fins SC 1977
Collectie : Zoom, nr.1
Frans HC 1993 (en latere uitgaven)
Opmerking Uitgave:
Nieuwe inkleuring door Claudine Blanc-Dumont
Spaans SC 1968
SC → HC
Frans HC 1994 (en latere uitgaven)
Opmerking Uitgave:
Nieuwe inkleuring door Claudine Blanc-Dumont
Frans HC 1994 (en latere uitgaven)
Opmerking Uitgave:
Nieuwe inkleuring door Claudine Blanc-Dumont
Duits HC 1979
Opmerking Uitgave:
Er zijn twee oplages van de hardcover geweest in 1979. De eerste oplage is te herkennen aan het feit dat deze een blauwe rug heeft. De tweede oplage en de rest van de reeks hebben een witte rug. Dit is tevens het enige hardcoverdeel in de collectie dat te herkennen is aan een iets afwijkende cover.
Duits SC 2002
Opmerking Inhoud, toevoegen aan het eind van de zin:
en in de Finstalige uitgave van 1995.
Frans SC 1989
Aantal pagina’s moet 124 zijn
Nederlands SC 1980
Opmerking Uitgave:
Op basis van de cover heeft het Franse bedrijf Ruaud Figurine een bronzen beeld uitgebracht van de Blueberry in deze pose in een gelimiteerde oplage van 150 stuks (verpakt in een donkerblauwe kunstlederen doos met opdruk, met certifikaat en ges./gen.ex-libris)
Frans HC 1986 (promotie-uitgave)
HC → SC
Niet in de handel
INT DK9
ISBN : 8776793052
INT NO1)
ISBN : 8242929033
INT NO2
ISBN : 8242929610
INT NO3)
ISBN : 8242929629
De Jonge jaren van Blueberry
Engels SC 1977
1977 → 1989
Nederlands HC 1985 luxe
z/w
56 pag.
Fins SC 2006
“Aangekondigd” weghalen (foute ingave, sorry)
Marshal Blueberry
INT DK1 te koppelen aan INT 1
Opmerking “Uitgave” bij zowel INT NO1 en INT 1 (duits)
Origineel geplaatst door sennim
Er zit trouwens in het overzicht nog een Noorse uitgave (Gutenberghus) 1977, die er niet inhoort (Gutenberghus is deens niet noors)
Verwijderd
Maar het is nu nog steeds niet duidelijk of de Finse uitgave van 1974 of van 1977 is?
Al de rest is toegevoegd/gewijzigd! Blueberry moet zowat de meest uitgebreide/volledige reeks zijn die in de database zit!
Bedankt!
Mooi he…Het punt is, ik ben voormezelf bezig om een zo compleet mogelijk onverzicht aan te maken van de Blueberry-uitgaven…is dit van levensbelang…neen…helpt dit de wereldenergieproblemen oplossen…neen…is dit fun voor niemand anders dan “moi”…mhhh ook niet…
Het punt is, als ik iets tegenkom wat voor onze site “van belang” kan zijn, zal ik het niet na laten om het achter te laten op onze site…Daar staat wel tegenover dat ik denk dat dit een soort “ideaalingave” zal zijn…
Deze site is uiteraard, zoals ik dacht dat Veter het ooit eens heeft opgemerkt “first and foremost” een Nederlandstalige site…ben ik helemaal mee eens…maar we weten allemaal dat we hier ten lande(n) een heleboel tekortkomen, het feit dat er gelegenheid wordt geboden op deze site om aandacht te besteden aan buitenlandese uitgaven, was iets wat juist mij heeft doen besluiten om me bij jullie aan te sluiten i.p.v Wikipedia (zeker; er is een gigantische hoeveelheid doublures, maar ik weet zeker dat velen onder ons blij zullen zijn met de additionele info m.b.t buitenlandse uitgaves)…en hell yeah, ik vind jullie een stuk symphatieker, zo dat is ook eens gezegd…
Dat gezegd hebbende, denk ik niet dat we ooit volledig zullen zijn, wil niet zeggen dat we dit niet proberen te volbrengen…In dit geval (blueberry) kan ik jullie dit melden dat:
Ned: Wou dat ik kon melden dat we compleet zijn…De heruitgaves van rond de eeuwwisseling is een hoofdbreken
Frans: Zo goed als rond, tenminste op dit moment, missen pak 'm beet een half dozijn uitgaves
Duits: Denk dat we compleet zijn (op 2 of 3 uitgaves na)
Deens: Dito m.u.v. een rerun van het laatste kwartaal van de 80er jaren met een ander logo (Als eerder opgemerkt, gegevens opduikelen van de 1e druk is doorgaans geen probleem, herdrukken-die afwijken-is het echte probleem)
In de laatste drie gevallen met bijzondere dank aan jullie frans/duitse en deense collega’s
Zweeds: compleet
Noors: Compleet
Fins: Compleet
Turks: Ben inmiddels compleet (jullie dus ook binnenkort)
Pools: Dito
Portugees/Spaans/Italiaans ben ik nog wel even mee bezig
Tamil: Doe ik alleen iets mee waar ik iets mee kan (engelstalige blogs dus)
Oh ja en ISBN nr’s natuurlijk, an ongoing proces…
Talen die ik laat schieten : Servisch/kroatisch en grieks, mijn naam is sennim, geen leonardo da vinci…
Stripverzamelen is meer dan een hobby — het is het bewaren van verhalen die generaties verbinden. Elke strip in je collectie vertelt niet alleen het verhaal van de tekenaar, maar ook jouw eigen verhaal: waar je hem vond, wanneer je hem las, en waarom hij ertoe doet.