was een beetje verbaasd waarom ik Tangy en Laverdure lees op de covers, en hier de reeks als Tanguy en Laverdure zie. Volgens Wiki is het in het Frans, Tanguy et Laverdure, en in het Nederlands, Tangy en Laverdure.
Het scheelt maar 1 lettertje, maar ik noem de serie dan toch Tangy en Laverdure.
Daar is een reden voor, de eerste uitgaven van 1970 daaromtrent vermelden de reeks als Tanguy, zowel in het Nederlands als in het Frans. Hier wordt als stelregel vastgehouden dat een reeks wordt opgenomen onder de naam waarin het in het eerst verschenen is…Een enkele keer levert dat een wat ongelukkige situatie op zoals in het geval van “Halmar”, daar is maar een album van verschenen terwijl er kater meerdere albums onder de naam “Karl” zijn verschenen, maar dat ene album was nu eenmaal als eerste verschenen…
Origineel geplaatst door sennim
Daar is een reden voor, de eerste uitgaven van 1970 daaromtrent vermelden de reeks als Tanguy, zowel in het Nederlands als in het Frans. Hier wordt als stelregel vastgehouden dat een reeks wordt opgenomen onder de naam waarin het in het eerst verschenen is…
De eerste keer verschenen in welke taal?
Toch in het Nederlands veronderstel ik.
Waarom heet de reeks Stefan dan Cédric?
Ik denk dat de stelregel eerder omgekeerd is, dat we de meest recente reeksnaam gebruiken als hoofdtitel. Of zijn we daarnaar geëvolueerd? Waarschijnlijk zullen er wel nog meer inconsistenties te vinden zijn, en waar je die vraag kan stellen.
Het is in elk geval zo dat Tangy en Laverdure ook in het Nederlands begonnen als Tanguy en Laverdure. En dat de andere naam telkens als alternatief toegevoegd is, zodat je toch altijd bij de juiste reeks terecht komt.
Maar ik wil de hoofdnaam wel wijzigen naar **Tangy ** als daar zoveel vraag naar is.
Stripverzamelen is meer dan een hobby — het is het bewaren van verhalen die generaties verbinden. Elke strip in je collectie vertelt niet alleen het verhaal van de tekenaar, maar ook jouw eigen verhaal: waar je hem vond, wanneer je hem las, en waarom hij ertoe doet.